![e sword bible versions e sword bible versions](https://www.e-sword.net/images/e-sword-thumb.png)
![e sword bible versions e sword bible versions](https://adventbiblestudy.com/wp-content/uploads/2018/10/KJV-720x300.png)
In this style the emphasis is on readability and the translators attempt to convey the thoughts that the original authour intended to convey. Most good (honest and unbiased) translators use all available manuscripts, and attempt to determine which ones are more reliable in each particular instance where there is a variant.Ī second method of translation is the "dynamic" or thought for thought method.
![e sword bible versions e sword bible versions](https://i1.wp.com/www.kevinpurcell.org/wp-content/uploads/2015/05/e-sword-download-dialog.jpg)
The other source for differences is that one group may favor a certain group of manuscripts (and the attendant variants) while a second my favor a different set because it is older, and therefore presumed to be more variant free. One group of translators might feel one specific definition better fits the context of the original while a second group feels a different (though essentially synonymous) word fits better. Take a look in any dictionary and you will see that there is more than one definition for almost every word, though most of the definitions will be similar. NOTE just because they are word for word does NOT mean that they will be identical. They are not as easy to read as other translations, but tend to be more accurate. Primary examples of this type translation are the KJV and NASB. Some Bible translations are "word for word" in that the translators translated each word directly (often maintaining sentence as well) these make great study Bibles since they can be keyed to Strong's numbers. There are also some translations that are differentiated because they were done to match the dialect of the readers (and an example the English Standard Version and American Standard Version) But any changes that the translators feel might be needed because of newly discovered manuscripts will be included as well. Generally the people doing the "updates" go back to original manuscripts to ensure that they are not changing the meaning being conveyed rather than merely modernizing the language. Generally the designations change to show that the translation has been up dated to reflect the changes in the English language since the translation was done. In fact, the companies that translate and publish the Bibles give that designation, not e-Sword. The Standard version and New version designators are not unique to e-Sword. To state this a bit different, Difference between "Standard. What is the difference between e-sword bible versions and "Standard" versions (e.g. Hopefully this answers your question and gives you some idea as to how easy it is for mistakes to sneak into modules.Ī closer examination of your question shows that I might have misread. The scan that must be run through an OCR program (Optical Character Recognition) which can, depending upon the program and the quality of the scan, be somewhat whimsical in its "translation" requiring massive proof reading (see above reference to how easy that is.) Otherwise, the choices are to demolish a copy of the book/ pamphlet or what ever and scan it, which results in a picture of the document. It is preferred to start with an electronically generated file (PDF or the like). The other area where errors can arise where the document that was converted to a module (usually downloaded for the internet source) was either incomplete or had been altered by the web site.
#E sword bible versions update
Any discrepancies noted have always been the result of an error in proofreading (a massive task, and one that even commercial entities find impossible to avoid completely.) which usually results in the module maker correcting it and assigning an update number to the module (module version 1.012 or such). The module makers here are quite trustworthy, as far as I have been able to determine. OTOH the nonpremium modules are created from public domain material, and it is only the scruples of the module maker that prevents them from altering the documents that the module claims to present The other translations would be under similar scrutiny.
#E sword bible versions password
(Such modules are also password protected to prevent unauthorized tampering with the content). The premium Bible modules (the ones that cost money) are made and distributed through companies that are either part of or licenced by the copyright holder.Īs a result it is to be assumed that say, the Lockerman Foundation (Amplified Bible and NASB) would not allow the distribution of a module that differed substantially from the content of the printed version, as that would cast serious doubt on the authenticity of one or the other editions.